My name is Catherine Renaud-Plane. I have worked as a free-lance translator since January 1996. I graduated from the ESTICE (Ecole Supérieure de Traducteurs et Interprètes, cadres du Commerce Extérieur) in Lille (Northern France) in 1983. I also have a bachelor’s degree in English literature.
Since 1997, I took oath at the Court of First Instance of Metz (sworn translator) and since 2005, at the Court of Appeal (expert translator). Both titles have the same prerogatives. The purpose of the existing lists is to cover all the needs of the various authorities requiring translators and interpreters. There is a third list of translators called C.E.S.E.D.A. (meeting the requirements of the European Directive 2011/95/UE) whose interpreters swear each time they are called upon.
As far as education is concerned, you cannot be satisfied with a degree obtained in your young adult life… Lifelong training is a must! That’s why I dedicate much time to learning activities.
Besides, I teach and have taught English in various establishments (IRA Institut Régional d’Administration, ENIM, ENSAM, two engineering schools, the CCI, International Chamber of Commerce...).
I am also a member of the ALTI (Syndicat Luxembourgeois des Traducteurs & Interprètes) and of the “CNCEJ” of Metz as well as of the “Chambre des Traducteurs Experts de l’Est”.